FantasyFan

Nog even terugkomen op Het conclaaf der schaduwen. Wat is dat gemakzuchtig uitgegeven. Van een flaptekst mag je verwachten dat het iets zegt over de inhoud van het verhaal, een minuscule synopsis.

Gesteund door het mysterieuze Conclaaf der Schaduwen is Klauw – nu Claudius Haviks geheten – er na een uitputtende strijd in geslaagd de hertog van Olasko te doden, de man verantwoordelijk voor het afslachten van zijn volk. Geheel onverwacht heeft hij daarbij een vrouw van zijn stam gevonden. Nu hij zijn taak volbracht heeft, rijpt in zijn hoofd het plan om terug te keren naar zijn geboortegrond om zijn volk weer tot leven te brengen. Maar zijn werk is nog niet gedaan. Nu de hertog van Olasko is verslagen kan het Conclaaf der Schaduwen, onder leiding van de magiërs Puc en Nakur, zich gaan richten op de macht die verborgen zat achter de acties van de wrede hertog, een oud en duister kwaad dat wederom de wereld bedreigt. Het zou nog wel eens lang kunnen duren voor Claudius weer Klauw kan worden…

Maar daar gaat het boek dus niet over. Het boek gaat over de hertog, die helemaal niet dood is. En Claudius komt er wel even in voor, maar is helemaal niet van plan om terug te keren naar zijn geboortegrond, hij is een restaurant begonnen in Opardum, de hoofdstad van Olasko.
Het is leuk van de uitgeverij dat ze die boeken tegenwoordig in gebonden uitvoering op de markt brengen, maar een kaart van het continent Novindus, waar het boek zich grotendeels afspeelt, was een aardige toevoeging geweest. De vorige delen bevatte tenslotte wel kaarten van het gebied waar het verhaal speelt. Daarnaast zijn er de nodige zetfouten, niet alleen in boek 3 maar ook in de eerdere 2 delen.

Dat een uitgeverij geld wil verdienen is natuurlijk prima, maar bij de fantasy tak van uitgeverij meulenhoff gaat dat wel eens ten koste van de lezer. Ik heb meerdere series staan waarbij de uitgeverij de vertaling gestaakt heeft, Het Malazijnse Rijk bijvoorbeeld (het derde deel zou verschijnen bij voldoende intekening, en die was er niet), of de Night’s down trilogy van Peter F. Hamilton waar maar twee delen van vertaald zijn. En zo staan er voor vele euro’s boeken in de kast waar je eigenlijk weinig mee kan. Hoe het afloopt kom je slechts te weten door in het Engels verder te lezen. Maar dan loop je weer tegen het feit aan dat namen nogal eens anders vertaald zijn. Claudius Haviks heet in het Engels Tal Hawkins, Robbie de Hand heet Jimmy the Hand, Puc heet Puk. Het zijn kleine verschillen, maar toch. En waarom?

Dezelfde uitgever begon ook een stripreeks, maar ook die lijkt na 8 delen gestaakt. En ook de (her)uitgave van Agent 327 is sinds eind 2003 gestaakt. Waarschijnlijk omdat boekhandels weinig strips verkopen, en stripspeciaalzaken weer geen band hebben met dit soort uitgeverijen. Aan de uitgaven lag het niet, die waren goed verzorgd.

Met auteurs als Tolkien, Terry Pratchett, Raymond E. Feist, David Gemell, Robin Hobb, Tanith Lee, David Eddings, Anne Rice, Jack Vance en Marion Bradley hebben ze zo’n beetje alle grote schrijvers van het genre in huis. En in het land der blinden is éénoog koning. Maar een beetje beter voor je onderdanen zorgen zou niet gek zijn, de naam FantasyFan maken ze momenteel bij lange na niet waar.

This entry was posted in Boeken. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>